It happened, as he was telling the king how he had restored to life him who was dead, that behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land.
Costui stava narrando al re come aveva risuscitato il morto, quand'ecco si presenta al re la donna a cui aveva risuscitato il figlio, per riavere la sua casa e il suo campo.
The son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp.
Ora il figlio di una donna israelita e di un egiziano uscì in mezzo agli Israeliti; nell'accampamento, fra questo figlio della donna israelita e un israelita, scoppiò una lite
Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it.
La madre del bimbo vivo si rivolse al re, poiché le sue viscere si erano commosse per il suo figlio, e disse: «Signore, date a lei il bambino vivo; non uccidetelo affatto!.
Then you'll take this and kill the woman whose picture's in there.
Poi prendera questa e uccidera la donna la cui foto e li dentro.
The woman whose house we hit, the one with the pictures of herself.
Cosa? Quella dell'ultima casa, la bionda.
You're calmly talking about the murder of a beautiful, innocent woman whose only crime is that she married you, Jimmy.
Dissertate sull'uccisione di una donna bellissima e innocente.
So did you know Tamarla Owens, the woman whose son shot the little girl?
Ha conosciuto Tamarla, la mamma del piccolo che ha ucciso la ragazzina?
The woman whose green eyes are limpid pools of desire.
La donna i cui occhi verdi sono limpidi laghi di desiderio.
The real reverend was murdered by his wife, the woman whose head you split with an axe - stellar timing!
Il vero reverendo era stato assassinato da sua moglie, la signora Smalls, la donna a cui hai spaccato la testa con un'ascia. Tempismo perfetto, a proposito!
Well, Charley there's a feeling that comes over you getting inside a woman whose hands has scalped a congregation.
Beh, Charley ti dà una certa sensazione entrare dentro una donna che ha scalpato con le mani una congregazione.
Knowing is a one-hour drama about a woman whose husband disappears.
"Sapere" è una fiction di un'ora su una donna il cui marito scompare.
A woman whose name you don't know.
Una donna di cui non sa il nome.
That woman whose cab you just snaked, that's my wife.
Quella donna alla quale hai soffiato il taxi, è mia moglie.
He fathered a child with a young woman whose bloodline was as powerful as his own.
Genero' un figlio con una giovane donna... la cui linea di sangue era tanto potente quando la propria.
The only woman whose love you've prized will be snatched from you.
L'unica donna di cui hai caro l'amore... -ti sarà portata via.
Well, if this is the woman whose house Amanda burned down, what makes you think she would want to take part in a foundation bearing Amanda's name?
Beh, se questa e' la donna a cui Amanda ha bruciato la casa, cosa ti fa pensare che vorrebbe far parte di una fondazione che porta il nome di Amanda?
That woman whose body we found last night, her name was Karen Vecchione.
La donna che e' stata trovata la scorsa notte, si chiamava Karen Vecchione.
We're now getting word we're going to go live now to the woman whose mother, Mindy Hesser, was the first victim of the ricin poisoning.
PAURA DEL TERRORISMO NEL GIORNO DELLE ELEZIONI Ci comunicano che saremo in collegamento con la figlia della donna, Mindy Hesser, che e' stata la prima vittima dell'avvelenamento da ricina.
And what was her name, this woman whose life has ended my own?
E qual è il suo nome, Questa donna la cui vita è finita la mia?
As for you, Father, you may enjoy the aridities of heaven without my discomforting presence, and that of every other woman whose only crime was a desire to be free.
In quanto a te, padre... potreste godervi l'aridità del paradiso senza le seccature della mia presenza... e di quella di ogni donna il cui unico crimine è stato di desiderare la libertà.
What do you call a Negro woman whose husband just died?
Come si chiama la moglie di un negro a cui è appena morto il marito?
I saw the woman whose son's body was delivered last night.
Ho visto la donna il cui figlio ci e' stato consegnato ieri sera.
And somewhere in the heart of this world stands a woman whose portrait both sides are fighting for:
E da qualche parte nel cuore di questo mondo, c'e' il ritratto di una donna che entrambe le parti si contendono:
I could never be with a woman whose self-esteem was so low she'd be with Leonard.
Non potrei mai stare con una con l'autostima talmente bassa da stare con Leonard.
And Graham Nelson married a woman whose brother was a Chechnyan rebel.
E Graham Nelson ha sposato una donna il cui fratello era un ribelle ceceno.
I've never known another woman whose blood smelled like walnuts.
Non ho mai conosciuto un'altra donna il cui sangue profumi di noci.
For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
Subito una donna che aveva la sua figlioletta posseduta da uno spirito immondo, appena lo seppe, andò e si gettò ai suoi piedi
He probably feels that it's doubtful that his mother will be overly impressed with his dating a woman whose most significant achievement is memorizing the Cheesecake Factory menu.
E probabilmente ritiene difficile che sua madre rimanga fortemente impressionata dal fatto che esca con una ragazza il cui massimo risultato e' quello di aver memorizzato il menu del Cheesecake Factory.
I will demonstrate that I was improperly instructed in driving by a woman whose lack of respect for society borders on the sociopathic.
Dimostrero' che mi sono state impartite istruzioni di guida scorrette da una donna la cui mancanza di rispetto per la societa' rasenta la sociopatia.
Ms. Quinones is the young woman whose future was changed by the suicide of FBI Agent Al Gough-- one of Dr. Simcoe's "statistical anomalies."
La signora Quinones e' la giovane donna il cui futuro e' stato cambiato dal suicidio dell'agente dell'FBI Al Gough. Una delle anomalie statistiche del dottor Simcoe.
Why do they guard the woman whose death will save us?
Perche' proteggono la donna, la cui morte ci avrebbe salvati?
So you came to get a good look at the woman whose husband you're screwing?
Quindi sei venuta a dare un'occhiata alla donna a cui hai fregato il marito?
I think you made a pretty big difference to Hank and the woman whose life you saved.
Credo che tu abbia fatto una gran differenza, per Hank e per la donna alla quale hai salvato la vita.
A comic that depicts a woman whose bosom can't be used as a flotation device.
Un fumetto che ritragga una donna il cui seno non possa essere usato come natante.
What guy isn't gonna want to be with a beautiful woman whose husband decides he's gonna take a week off?
Quale uomo non vorrebbe stare con una bella donna, il cui stupido marito ha deciso di prendersi una settimana libera?
Or are you just the most cynical bitch the world has ever seen that you offer a coffee to a woman whose child you kidnapped.
O sei solo la piu' cinica stronza che il mondo abbia mai conosciuto che si mette ad offrire un caffe' ad una donna alla quale ha rapito il figlio?
I got a woman whose entire backside is covered in boils.
Ho una donna con tutta la schiena ricoperta di bolle.
He was determined to reclaim the heart of a woman... whose loss he had never gotten over.
SEPPELLITO IL CORPO DEL DETECTIVE Era determinato... a riconquistare il cuore di una donna... dalla cui perdita non si era mai ripreso.
It seemed only fitting to use the official start of the season to pay tribute to a woman whose absence is still unimaginable.
Ci e' sembrato quantomeno appropriato... sfruttare l'inizio ufficiale della stagione... per rendere omaggio ad una donna la cui assenza e' ancora... inimmaginabile.
And it came to pass, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land.
E mentre appunto Ghehazi raccontava al re come Eliseo avea risuscitato il morto, ecco che la donna, di cui era stato risuscitato il figliuolo, venne a ricorrere al re per riavere la sua casa e le sue terre.
I heard an 80-year-old woman whose legs were broken and pulled out of her sockets and twisted up on her head as the soldiers raped her like that.
Ho sentito di una donna ottantenne le cui gambe sono state rotte e disarticolate ed intrecciate sopra la sua testa mentre i soldati la violentavano.
And my family brought in a woman whose mother had been a slave to take care of me.
E così la mia famiglia fece venire una donna, la cui madre era stata schiava, per prendersi cura di me.
And so I could tell you about a woman whose husband has just come home from Afghanistan, and she is having a hard time unearthing this thing called conversation, and so she tucks love letters throughout the house as a way to say, "Come back to me.
Vi potrei raccontare di una donna il cui marito è appena tornato dall'Afghanistan, e sta avendo difficoltà a riaccendere questa cosa chiamata conversazione, quindi lascia lettere in giro per casa come per dire, "Torna da me.
The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
Così tutti, uomini e donne, che erano di cuore generoso a portare qualche cosa per la costruzione che il Signore per mezzo di Mosè aveva comandato di fare, la portarono: gli Israeliti portarono la loro offerta volontaria al Signore
Then spake Elisha unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thine household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for the LORD hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years.
Eliseo aveva detto alla donna a cui aveva risuscitato il figlio: «Alzati e vattene con la tua famiglia; dimora fuori del tuo paese, dovunque troverai da star bene, perché il Signore ha chiamato la carestia, che verrà sul paese per sette anni
And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
Trovo che amara più della morte è la donna, la quale è tutta lacci: una rete il suo cuore, catene le sue braccia. Chi è gradito a Dio la sfugge ma il peccatore ne resta preso
1.0506939888s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?